≪最初っから | メイン | Shall we Dance ? ≫

「夕べ、観ましたァ?」ふふ。

仕事が終わって、ホテルに戻り、何気なくスイッチ入れたら、アメリカ版の「Shall we Dance?」 でした。 しかも【映画の虚の部分<嘘>を、映画の国らしく、実に上手に見せてくれた、お教室でのタンゴの場面】が写ってたの。・・・・・これは、ラッキー。
周防組の何十倍もの予算を使っていたようですが、やっぱり・・・・・このタンゴの場面以外は 『すべてが本家・周防作品のほうが素敵だった、でしょ?』 ふふ。 『 皆さまも同じ考えかと思いますが、いかが?ど~お?!  』 って、ひくい鼻を ヒクヒクさせてるの ご理解いただけます?! あはは。

コメントコメントを書く

もちろんです。

途中で
やっぱり周防監督の方が・・・
絶対たまこ先生とチャンネルを回してしまいました。
日本版があまりにも強烈に心に残ってますので(o´艸`)

昨日のテレビの番組で
次の周防監督の作品を紹介する中で
周防←『すおう』では無く監督の場合『すお』が本当だそうです。
10年間も言えなかったって。
監督さんて可愛い方なんですね。(あら?失礼かしら??)
Leikoさんの事では無いのに御免なさい。(^_-)---☆Wink

はい、昨夜観ました。
ハッキリ言って、たまこ先生がお出になった。
「Shall we Dance?」の感動は全くと言っていいほど有りませんでした。アメリカ版は二度と観たくないですぅ。

観ましたよ~。
やっぱり、ガッカリ、というか・・・配役もストーリーも、所詮二番煎じにすぎないですね。
また日本版がみたくなりました。やっぱりあの作品は周防監督のものでなくては。

ラストの設定は、アメリカで作るとこうなるのね、って感じでした。

ほとんど同じ作りで、それなりに楽しめる映画ではあったけれど、なんというか・・・それぞれの登場人物の「心情の表現の深さとか厚み」とかのつっこみ方が浅いという感じかな・・・。
ストーリを知っている安心感もあるしね。

周防版のほうは、似た表現なのに、もっとそれぞれの人物の「環境や生活背景、生き方考え方」まで感じ取ることが出来た気がします。
言葉の関係、吹き替え、というせいもあるのでしょうけれど、やはり映画の作り方そのものの違いのような気もします。
私はアメリカ映画は、ミュージカル、スペクタクルや特撮以外は総じてあまり好きでは無く、劇場で見ることはほとんどありません。
その点では日本映画、ヨーロッパ映画(勿論一部の作品)の作り方の方が緻密で、私の感性には合っているものが多いのですが・・・・・。

ほとんど同じ作りで、それなりに楽しめる映画ではあったけれど、なんというか・・・それぞれの登場人物の「心情の表現の深さとか厚み」とかのつっこみ方が浅いという感じかな・・・。
ストーリを知っている安心感もあるしね。

周防版のほうは、似た表現なのに、もっとそれぞれの人物の「環境や生活背景、生き方考え方」まで感じ取ることが出来た気がします。
言葉の関係、吹き替え、というせいもあるのでしょうけれど、やはり映画の作り方そのものの違いのような気もします。
私はアメリカ映画は、ミュージカル、スペクタクルや特撮以外は総じてあまり好きでは無く、劇場で見ることはほとんどありません。
その点では日本映画、ヨーロッパ映画(勿論一部の作品)の作り方の方が緻密で、私の感性には合っているものが多いのですが・・・・・。

コメントを投稿


注)プログラムの性質上、半角の『<』、『>』で囲むと、その間の文字が文字として認識されない可能性があります。ご面倒でも全角の『<』、『>』をお使いくださるか、他の括弧記号をお使いください。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www12.big.or.jp/~kusamura/mt/mt-tb.cgi/152

各月の日記

携帯用サイト

QRコード

このブログのフィードを取得
[フィードとは]   Atom
RSS2.0
Powered byMovable Type 3.33-ja
Powered by kinarie.&May
Powered by MT4i
Copyright ©2005-2018 Hero&Lei企画 Reiko Kusamura